Photos of university / #thechineseuniversityofhongkong
The Master of Arts in Translation at The Chinese University of Hong Kong offers a comprehensive and rigorous program designed to develop advanced translation skills and intercultural competence. This program aims to prepare students for professional careers as high-level translators and language specialists in various fields, including business, government, media, and international organizations. The curriculum is built on a solid foundation of theoretical knowledge and practical application, ensuring graduates are well-equipped to meet the demands of a globalized world. Students will engage in intensive training in translation techniques, terminology management, and the use of modern translation technology. The program emphasizes bilingual proficiency, cultural awareness, and specialized knowledge in areas such as legal, literary, technical, and financial translation. Throughout the course, students have opportunities to collaborate on real-world translation projects, participate in internships, and attend seminars led by industry professionals. The university’s excellent language resources and state-of-the-art facilities provide an ideal environment for honing translation skills. Graduates of this program will be capable of delivering accurate, contextually appropriate translations across various disciplines and media. They will be prepared to work in diverse settings requiring expert language services, including translation agencies, multinational corporations, diplomatic services, and publishing houses. Moreover, the program fosters critical thinking, problem-solving abilities, and lifelong learning attitudes essential for adapting to the rapidly evolving translation industry. With a strong emphasis on professional ethics, quality standards, and cultural sensitivity, the Master of Arts in Translation at CUHK aims to cultivate versatile and responsible language professionals. The program’s interdisciplinary approach and international outlook ensure that graduates are not only proficient in translation but also globally minded and culturally aware, ready to bridge communication gaps in an interconnected world.
- Research Seminar in Translation I
- Research Seminar in Translation II
- Thesis Supervision
Requirements
- Applicants should have a Master's degree in Translation or in a related field.
- In the latter case the Division may require the student to complete preliminary coursework at graduate level.
- Applicants are required to submit a 5-page research proposal on or before the application deadline and attend an interview.
- Official transcripts of all tertiary level studies
- Confidential recommendations from two referees respectively
- The application fee for admission to one postgraduate programme is HK$300
- Copies of identity card or passport;
- Submit one of the following original score reports/certificates for assessment by the programmes concerned:
- TOEFL (normally not lower than 550 Paper-based; 213 computer-based; and 79 internet-based);
- IELTS (Academic) (normally not lower than Band 6.5);
- GMAT (Verbal, normally not lower than 21);
Scholarships
- HK$15,000/month for non-HKPFS awardees
- HK$20,000/month for HKPFS awardee
- Conference/Travel Grants
The Master of Arts in Translation at The Chinese University of Hong Kong is a comprehensive postgraduate program designed to equip students with advanced skills in translation and interpreting, particularized in a multilingual environment. This programme aims to develop students’ proficiency in at least two languages, typically including Chinese and English, with a focus on both linguistic competency and cultural understanding. The curriculum covers a wide array of topics, such as translation theory, practical translation techniques, cultural context analysis, and specialised translation areas including legal, commercial, technical, and audiovisual translation. Students are also trained in the use of modern translation technologies, including Computer-Assisted Translation (CAT) tools, translation memory systems, and terminology management software, which are essential skills in today’s professional translation landscape.
The program emphasizes both theoretical knowledge and practical skills through coursework, workshops, and internships. Students participate in translation projects that simulate real-life assignments, working under the guidance of experienced faculty members and industry professionals. The programme also encourages research and scholarly pursuits, allowing students to explore topics such as translation studies, bilingual communication, and intercultural exchange. The duration of the programme typically spans one to two years, depending on whether students enroll in full-time or part-time modes.
Admission requirements usually include a bachelor’s degree in translation, linguistics, or related fields, alongside evidence of high language proficiency in both source and target languages. The university offers comprehensive support services, including language enhancement courses, translation laboratories, and career advisory sessions, to ensure students are well-prepared for careers in translation, interpreting, localization, and related fields. Graduates of the programme are well-equipped to work in diverse settings, including international organizations, government agencies, publishing houses, media companies, and private translation agencies.
The Chinese University of Hong Kong’s translation programme benefits from a rich multicultural environment, reflecting Hong Kong’s status as an international city with a vibrant linguistic landscape. The faculty comprises renowned linguists, translation scholars, and professional translators, who bring extensive academic and practical experience. Overall, the programme aims to foster bilingual or multilingual professionals capable of bridging cultural gaps through accurate and nuanced translation, thus facilitating effective intercultural communication in a globalized world.